Un ricordo di lana _ A wool memory

Tra le cose che mi mancano di più in questo periodo c’è l’acquisto compulsivo di tessuti. Mi manca il mio giro in piazza con tanto di carrettino, che, puntualmente, riempio all’estremo.

Among the things I miss the most in this time there is the compulsive purchase of fabrics. I miss my shopping tour with a cart, which I punctually fill to the extreme.

In realtà non è solo uno shopping di tessuti, è il weekend che trascorro a trovare i miei, che implica un giro in piazza con le amiche di sempre, una pizza in buona compagnia, l’ultimo bicchierino della sera sul divano di mio fratello.

Indeed it is not just a fabric’s shopping, it’s the weekend I spend visiting my parents, walking in the square with my friends, having a pizza in good company, and the last drink of the evening on my brother’s sofa.

Vivo a 400km da molti anni ormai, ma non mi ero mai sentita cosi lontana…

I live 400km away since many years, but I have never felt so far away …

Ho preso in mano questo panno di lana e di colpo ho ricordato, con nostalgia, il giorno in cui l’ho comprato… sarà per questo che mi sono “affezionata” a questa giacca?

I picked up this woolen cloth and suddenly I remembered, with nostalgia, the day I bought it … is that why I am “fond of” this jacket?

Il cartamodello è il n.15 de “La Mia Boutique” di novembre 2020.

The pattern is n.15 of “La Mia Boutique” of November 2020.

Ho abbinato a prima vista questo cartamodello al panno di lana verde che avevo tra le mani e, da subito, ho deciso di fare una giacca sfoderata.

At first sight I matched this pattern to the green woolen cloth I had in my hands and, immediately, I decided to make an unlined jacket.

Non è la prima volta che decido di fare una giacca sfoderata in panno di lana. Le uso come giacca aggiungendo sopra una mantella, oppure come giaccone inserendo sotto un giubbino jeans. Amo avere nell’armadio elementi che mi permettono di vestire a strati.

It is not the first time that I have decided to make an unlined jacket in woolen cloth. I use them as a jacket by adding a cape over it, or as a coat by inserting a jeans jacket underneath. I love having elements in the wardrobe that allow me to dress in layers.

Ho risolto l’interno rifinendo i bordi con uno sbieco blu. Una volta cucite le parti ho deciso di ribattere le cuciture: il risultato è “pulito” e, da fuori, la cucitura ribattuta è una bella finitura.

I solved the inside by finishing the edges with a blue bias. Once the parts were sewn, I decided to retort the seams: the outcome is “clean” and, from the outside, the riveted seam is a beautiful finish.

https://www.instagram.com/reel/CIK6mqmJq5b/?igshid=xs7mdr3n7itc

E’ interessante usare lo stesso cartamodello su tessuti totalmente diversi.

It is interesting to use the same pattern on totally different fabrics.

Con questa pelliccia argento ho voluto realizzare un giaccone imbottito.

With this silver fur I wanted to make a padded jacket.

Avrei tanto voluto il cappuccio, ma ho usato ogni singolo centimetro di tessuto che avevo e ne ho ricavato questa giacca corta.

I wanted so much the hood, but I used every single inch of fabric I had and I made this short jacket.

Con gli ultimi rimasugli ho cucito un collo.

With the last remnants I sewed a collar.

Stesso cartamodello risultati totalmente diversi: quale ti piace di più?

Same pattern totally different results: which one do you like best?

Pubblicità

3 thoughts on “Un ricordo di lana _ A wool memory

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.